Θηρία

..

..

Eικόνες
Στοιβάζονται στα κατατόπια της μνήμης
Aναμνήσεις
Συνωστίζονται αλληλοκυνηγιούνται
Kαι είναι ανάγκη να τις τιθασέψεις
Nα κυριαρχήσεις σ’ αυτές
Kαι γίνεσαι θηριοδαμαστής
Όταν εκείνες το θέλουν να σε κατασπαράξουν
Όταν ακάθεκτες ορμούν την ψυχή να ξεσκίσουν

Nα! η τίγρης η ύαινα το λιοντάρι
Σε κυνηγούν ζωντανό-πεθαμένο
Πληγές που γιατρεύτηκαν ξανανοίγουν
Kαι τι μάχη
Tι άσκηση να μερώσεις
Nα δαμάσεις τόσα θηρία
Nα φτιάσεις τόσα κλουβιά
Για τις ώρες της άγριας επίθεσης

..

Μηνάς  Δημάκης

..

..

Advertisements

~ από aikaterinitempeli στο Απρίλιος 22, 2009.

18 Σχόλια to “Θηρία”

  1. Καλησπερα Κατερινα,θελω να ξερεις οτι σε διαβαζω αρκετο καιρο τωρα με ιδιαιτερο ενδιαφερον και οχι μονο λογω του οτι αναφερεσαι πολυ συχνα στην ιδαιτερη μου πατριδα το Ηρακλειο αλλα και για τα υπολοιπα θεματα που αναπτυσεις τα οποια παρουσιαζουν εξισου μεγαλο ενδιαφερον.Τον εν λογω ποιητη δεν τον γνωριζα,αλλα απο το δειγμα που παραθετεις φαινεται πολυ ενδιαφερουσα η δουλεια του.Δεν ξερω αν θυμασαι ενα μικρο βιβλιοπωλειο που βρισκεται τερμα της οδου 1821 ακριβως απεναντι απο το φαναρι που ασχολειται κυριως με κρητικους συγγραφεις και ποιητες .Εκει θα προσπαθησω να το βρω ωστε την επομενη φορα να εχω μια πιο εμπεριστατωμενη αποψη γι αυτον. Μ’ αρεσει να διαβαζω ντοπιους, ας πουμε λιγοτερο γνωστους συγγραφεις, γιατι μεσα απο αυτους ισως μαθαινεις πολλα περισσοτερα πραγματα απο καποιους αλλους ας πουμε πιο επωνυμους.
    Αυτα για την ωρα…και καλο βραδυ

    γιωργος καππα

  2. «Ti ασκηση να μερωσεις»!!!!!!!

  3. A kai de sou xo pei oti pigena gymnasio me tin Gogo tin Petrali,sto xo pei….den sto xo pei eh?
    🙂

  4. καλησπέρα Κατερίνα, αν μπορώ να προσθέσω για τον φίλο Γιώργο Κάππα που τού άρεσε ο Δημάκης, ότι έχει μεταφράσει και πολύ καλά τόν Υβ Μπονφουά, έναν εξαιρετικό γάλλο που κάποτε μ’ άρεσε – εξαιτίας τού Δημάκη – το ίδιο με τον Δημάκη και μένα: τό έργο τού Μπονφουά (στη μετάφραση τού Μ.Δ.) λεγόταν «περί Κινήσεως και Ακινησίας τής Ντουβ» (δυστυχώς δεν θυμάμαι τώρα να σού πω λεπτομερή βιβλιογραφία, αλλά αν τον ενδιαφέρει και ψάξει, θα βρεί)
    φιλάκια

    υγ: έκτοτε τού Μπονφουά έχουν μεταφραστεί και κάποια πεζά (ίσως στην Αγρα) – ήταν εξαιρετικά ολιγογράφος

  5. Πολύ καλός ο Δημάκης… Έχει μια ζωντανή γραφή. Φιλιά Κατερίνα μου

  6. Γιώργο Κάππα, καλώς ήρθες! Σ’ ευχαριστώ για τα λόγια σου. Τη λατρεύω την Κρήτη, την θεωρώ δεύτερη πατρίδα μου κι ιδιαίτερα με το Ηράκλειο οι δεσμοί μου είναι στενοί. Ο Δημάκης είναι βραβευμένος ποιητής, αλλά δεν είναι αυτός ο λόγος που τον ξεχωρίζω. Στον τρόπο που περιγράφει είναι το μυστικό και στις εικόνες του που με δονούν. Παραθέτω κάποια βιογραφικά στοιχεία για κείνον που ελπίζω κάτι παραπάνω να σου πουν. Όσο για το βιβλιοπωλείο που μου λες, δεν μπορώ με τίποτα να το θυμηθώ. Μάλλον πρέπει να σας επισκεφτώ για να φρεσκάρω τις μνήμες μου. Καλό βράδυ.

    Μηνάς Δημάκης (1913-1980).

    Ο Μηνάς Δημάκης γεννήθηκε στο Ηράκλειο της Κρήτης, γιος του εμπόρου Γεωργίου Δημάκη και της Μαρίας το γένος Μεταξάκη. Μετά το θάνατο του πατέρα το 1917 η μητέρα του παντρεύτηκε τον Αθανάσιο Σπανουδάκη. Από το δεύτερο γάμο της μητέρας του ο Μηνάς απέκτησε μια ετεροθαλή αδελφή την Αικατερίνη και μια αμφιθαλή την Ελεωνόρα. Το 1921 πέθανε και η μητέρα του. Από το 1919 ως το 1924 φοίτησε στο ιδιωτικό Λύκειο Ο Κοραής και το 1930 αποφοίτησε από το Α΄ Εξατάξιο Γυμνάσιο Ηρακλείου και ως το 1936 εργάστηκε αρχικά στις επιχειρήσεις των αδερφών του πατέρα του, εμπόρων σταφίδας και στη συνέχεια ως υπάλληλος στο Γραφείο Τουρισμού του Ηρακλείου. Το 1935 δημοσίευσε το πρώτο τεύχος του περιοδικού Φύλλα Τέχνης, αποτέλεσμα αποκλειστικά δικής του προσπάθειας, όπου δημοσίευσε ποιήματα και μεταφράσεις. Το περιοδικό κυκλοφόρησε τέσσερα μόλις τεύχη ως το 1937, οπότε ο ποιητής διορίστηκε στο υποκατάστημα της Τράπεζας Ελλάδος στο Ηράκλειο. Το 1943 μετατέθηκε στην Αθήνα και πήρε μέρος στις επιχειρήσεις του ΕΑΜ. Το 1939 εξέδωσε την πρώτη του ποιητική συλλογή με τίτλο Χαμένη γη και τη μελέτη Οι τελευταίοι της παράδοσης, και τα δύο στο Ηράκλειο. Το 1959 αποχώρησε από τη θέση του στην τράπεζα και αφοσιώθηκε στη λογοτεχνία. Συνεργάστηκε με την εφημερίδα Μεσημβρινή, δημοσιεύοντας κριτικά δοκίμια για τη λογοτεχνία (1966-1967) και υπήρξε διευθυντής της εφημερίδας Κρητικά Νέα. Η πρώτη ποιητική συλλογή του Μηνά Δημάκη με τίτλο Η χαμένη γη εκδόθηκε το 1939. Ο σταθερός προσανατολισμός του προς τη μεταφυσική αγωνία και την έκφραση του τρόμου που προκαλεί στην ποιητική φύση ο εχθρικός και αδιέξοδος κόσμος, τάση που εντάθηκε ιδιαίτερα στα τελευταία έργα του, σηματοδοτήθηκε με τη συλλογή του Κάψαμε τα καράβια μας, που εκδόθηκε το 1946. Ασχολήθηκε επίσης με τις λογοτεχνικές μεταφράσεις, τις μελέτες και το δοκίμιο, ενώ έδωσε διαλέξεις, μεταξύ άλλων για τον Καβάφη τον Καζαντζάκη, τον Κάλβο, το Σικελιανό, τη σύγχρονη ποίηση. Η φιλοσοφική αγωνία του Δημάκη σημάδεψε και τη ζωή του. Αυτοκτόνησε πέφτοντας από την ταράτσα της πολυκατοικίας όπου έμενε στην οδό Αναγνωστοπούλου σε ηλικία εξήντα εφτά χρόνων. Τιμήθηκε με το Β΄ Κρατικό Βραβείο Ποίησης (1957), το Α΄ Κρατικό Βραβείο Ποίησης (1961) και το Α΄ Κρατικό Βραβείο Δοκιμίου (1975). Έργα του μεταφράστηκαν σε πολλές ξένες γλώσσες. Για περισσότερα βιογραφικά στοιχεία του Μηνά Δημάκη βλ. Σιμόπουλος Ηλίας, «Δημάκης Μηνάς», Μεγάλη Εγκυκλοπαίδεια της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας 6. Αθήνα, Χάρη Πάτση, χ.χ. και Χ.Λ., «Εργοβιογραφία Μηνά Δημάκη», Το πέρασμα του Μηνά Δημάκη. Αθήνα, Ursa Minor/ Ευθύνη, 1983 και χ.σ., «Δημάκης Μηνάς», Παγκόσμιο Βιογραφικό Λεξικό 3. Αθήνα, Εκδοτική Αθηνών, 1985. (Πηγή: Αρχείο Ελλήνων Λογοτεχνών, Ε.ΚΕ.ΒΙ.).

  7. Maria, αυτόν τον στίχο τον ξεχώρισα αμέσως μόλις διάβασα το ποίημα. Αν σου λέει κάτι αυτό…

    Όσο για τη Γωγώ, είναι ένα απ’ τα υπέροχα πλάσματα της ζωής μου. Ελπίζω να πιούμε και μαζί έναν καφέ όταν σας έρθω ή μας έρθεις στην Αθήνα. Σε φιλώ!

  8. Χάρη, ούτε εγώ το ήξερα ότι έχει κάνει αυτή την μετάφραση. Σ’ ευχαριστώ για τη συνεισφορά σου, που πιστεύω ότι κι ο Γιώργος Κάππα, θα την βρήκε χρήσιμη. Θα ψάξω να δω τι μπορώ να βρω κι εγώ σχετικό. Μου έβαλες ιδέες (ωραίες). Καλό βράδυ σου εύχομαι.

  9. Βασίλη μου, έχει γράψει καταπληκτικά ποιήματα και νομίζω ότι δεν έτυχε της προβολής που του άξιζε, ποτέ ως τώρα. Αν διαβάσεις κι άλλα δικά του έργα, θα καταλάβεις.

    Κι από μένα φιλιά πολλά! Καλό βράδυ.

  10. Κατερίνα χαίρομαι να σέ επισκέπτομαι, αυτό είναι!
    Τώρα που το θυμήθηκα, επί πλέον πληροφορίες για τον Δημάκη μπορεί να βρει κανείς αν ψάξει λίγο και σε κάποια αυτοβιογραφικά κείμενα τού Άρη Δικταίου (ήταν στενοί φίλοι μια εποχή) όπου ο Δικταίος έχει και κάποια ανέκδοτα για την περίοδο που μαθαίνανε μαζί γερμανικά με μια γραφική γερμανίδα, δεν είμαι σίγουρη όμως για τον τίτλο τού βιβλίου (τού Δικταίου) (που έκανε κι αυτός πολλές μεταφράσεις – κάποιοι μάθαν εδώ για πολλά τής ευρωπαϊκής λογοτεχνίας αρχικά απ’ αυτόν)
    φιλάκια

  11. Κατερινα μου καλο μηνα περασα για ευχες .Φιλακια

  12. Ευχές για ένα ΚΑΛΟ ΜΗΝΑ απ’ τη Σάμο …

  13. Xάρη, σ’ ευχαριστώ! Με τιμά ιδιαιτέρως να το γράφεις αυτό. Και βέβαια ευχαριστούμε όλοι για τις πληροφορίες. Είναι χαρούμενη έτσι η γνώση (για να θυμηθώ και τον Νίτσε), όταν την μοιραζόμαστε με άλλους. Καλό βράδυ!

  14. Ελευθερία μου καλό μήνα και σ’ ευχαριστώ για το ευγενικό σου πέρασμα. Έχεις και τα δικά μου φιλιά!

  15. Side21, καλό μας μήνα! Χαίρομαι που περνάς..

  16. Πού ανακάλυψε την ιστορία της ζωής μου ο Δημάκης και την έκανε ποίημα, μου λες;

  17. […] Μηνάς  Δημάκης, το πρωτοδιάβασα εδώ. […]

  18. Greek-translation, αγγίζει κάτι βαθύ μέσα μας, αυτό το ποίημα. Καταλαβαίνω τι λες.

    Χαίρομαι που σου άρεσε.

    Καλή Χρονιά.

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s